它有助于避免诉讼
Posted: Tue Dec 24, 2024 9:36 am
因此,这种形式的临床翻译对于熟练实施试验是必不可少的。 ☞ 全球临床试验的差距及其克服方法: 翻译不准确是影响多方利益相关者经济活动、人命和公司信誉的主要因素。但一些国际公司不太重视翻译。准确的翻译无疑是强制性的。如果翻译错误,参与者将无法遵循指示。最终会导致管理和精心准备的处方出现差异。因此,需要减少后续行动,并应更加关注固有疾病治疗。错误的翻译往往会导致身体和情感伤害。它会浪费你宝贵的金钱,试验将被称为不当行为。 因此,您需要知道如何克服医学翻译障碍。多家公司在翻译临床试验文件时承担着各种义务。在美国,每份文件都需要用英文书写。
然而,在其他一些国家,人们认为从事实验的人对英语非常了解。 韩国企业电子邮件列表对他们来说,没有必要翻译文件,即使监管小组和伦理委员会要求以当地语言审查和最终批准文件。 主要是因为国际临床试验存在多重监管,一些临床试验结果并未完全翻译。有些临床试验是为了缩短试验获批前的时间,以降低成本。但这一步骤却可能对结果产生不利影响。 ●因此,翻译人员参与实验的每个阶段至关重要。 ●从研究阶段开始一直到最后提交文件供监管机构审查。 ●翻译人员需深入参与试验的营销和生产,并提供合格的翻译服务。 ●公司有权在遵循此程序的同时缩短时间表并节省资金。 准确的翻译形式有助于最大限度地减少监管机构的拒绝。
并提高最终产品的安全性和效率。 需要注意什么? – 主要要求 临床方案是技术复杂度较高的特殊文件。它必须风格清晰、简洁。临床试验中使用的语言是医学术语、技术和行政说明的完美结合。这些术语似乎对每个试验都是独一无二的。并非所有临床试验都过于技术化。翻译人员有责任首先考虑用户并了解参与者的水平。因此,一定要记住一些要点。 »按照标准流程建立严格的审核方法 »公司应为参与此过程的翻译人员制定战略计划 » LSP 合作伙伴需要了解各国法规,以便提供监管文件提交。他们应该能够管理主文件、版本控制和标签。在简化流程后,将审查资源和时间分配。
然而,在其他一些国家,人们认为从事实验的人对英语非常了解。 韩国企业电子邮件列表对他们来说,没有必要翻译文件,即使监管小组和伦理委员会要求以当地语言审查和最终批准文件。 主要是因为国际临床试验存在多重监管,一些临床试验结果并未完全翻译。有些临床试验是为了缩短试验获批前的时间,以降低成本。但这一步骤却可能对结果产生不利影响。 ●因此,翻译人员参与实验的每个阶段至关重要。 ●从研究阶段开始一直到最后提交文件供监管机构审查。 ●翻译人员需深入参与试验的营销和生产,并提供合格的翻译服务。 ●公司有权在遵循此程序的同时缩短时间表并节省资金。 准确的翻译形式有助于最大限度地减少监管机构的拒绝。
并提高最终产品的安全性和效率。 需要注意什么? – 主要要求 临床方案是技术复杂度较高的特殊文件。它必须风格清晰、简洁。临床试验中使用的语言是医学术语、技术和行政说明的完美结合。这些术语似乎对每个试验都是独一无二的。并非所有临床试验都过于技术化。翻译人员有责任首先考虑用户并了解参与者的水平。因此,一定要记住一些要点。 »按照标准流程建立严格的审核方法 »公司应为参与此过程的翻译人员制定战略计划 » LSP 合作伙伴需要了解各国法规,以便提供监管文件提交。他们应该能够管理主文件、版本控制和标签。在简化流程后,将审查资源和时间分配。